*
Hasta pronto!
Tara L. Brandenburg

Dialects

Posted Thursday, September 4, 2008, at 8:44 PM
Comments
View 2 comments
Note: The nature of the Internet makes it impractical for our staff to review every comment. Please note that those who post comments on this website may do so using a screen name, which may or may not reflect a website user's actual name. Readers should be careful not to assign comments to real people who may have names similar to screen names. Refrain from obscenity in your comments, and to keep discussions civil, don't say anything in a way your grandmother would be ashamed to read.
  • Oh, excelent idea... is very interesting go deep in the studies. I think that is not important the name of the degree that you have, the really interesting thing is just learn, and learn, and learn ;-)

    "Ciudad de Dios"... mmm, I haven't seen that movie. "great, a shocking eye-opener" sounds interesting...

    Si, efectivamente, cuando algo es impresionante, te gusta o te sorprende dices: "bakán"... que supongo es como "coooool!" en inglés.. Si dices que "bakán" también se usa en Portugués, me sorprende O_O, yo no tenia idea.

    Hey!... I am very surprised because, I am Chilean, but I can not found the answers to your questions... I have no information about where the word came from.

    How to create a "chilean-slang"... very difficult. In my experience living in Chile :) I can say that is totally a "random process"... some people can create some word (slang) mixing languages, letters, ideas (with or without sense)... whatever! :)

    Actually, many of the words used in Chile, like a "Internet" or "Cookie" ("Cookie" in computer-environment, not like "galleta") are used IN ENGLISH. No tenemos palabras en español para eso. Another words like "mouse" (computer-environment too) are used in english in a common way, could be used in the spanish version ("raton"), but this is not common.

    "How could the use of "Spanglish" have an impact on the development of the two languages?"... O_O nunca lo habia pensado... es una pregunta interesante!

    I love your thoughts about dialects exposed in this "blog-post", normalmente uno usa el idioma hablando o escribiendo, but i am very surprised with this kind of questions, basicamente porque no suelo pensar en estas cosas porque yo solo uso el idioma :-)

    Es bueno que sigas con las preguntas y busques sus respuestas, ¡hasta yo me sorprenderia con ellas!, porque yo no conozco esas respuestas.

    Tchau // Bye // Arrivederci // Chao ;-)

    -- Posted by aferreir on Thu, Sep 4, 2008, at 10:35 PM
  • Hey tara, take a look at this:

    http://etimologias.dechile.net/?baca.n

    it's in spanish so, maybe it will be a little bit difficult for you to understand it since it's such a long article... it seems that your spanish has been improved quite a lot since you started with this.

    I remember the word "cuea", it means something like "luck", it can be good or bad :)

    Also, it seems that you already found english speakers in chile, told ya, there are a lot of people that know yer language actually, most of them young people.

    Bye :)

    -- Posted by Crazyjumper on Fri, Sep 5, 2008, at 1:35 PM
Respond to this blog

Posting a comment requires free registration: